En su versión de 'Las Bacantes' de Eurípides, Anne Carson utiliza el verbo «traducir» para definir un desplazamiento escatológico. Cuando, al final de la tragedia, Dionisio castiga a Cadmo por la falta de fe de los tebanos en el dios que se transforma ... en hombre para celebrarse a sí mismo, dice Carson: «Ares te va a salvar y te va a traducir en vida a la tierra de los benditos».
Las versiones de Carson hacen notar que están preñadas por el genio poético de nuestro tiempo. Leer a Eurípides –o a Safo– en sus versiones implica reconocer simultáneamente al trágico griego y a la poeta canadiense, una traducción y una interpretación.
Decir que Cadmo va a ser traducido al sitio de la bienaventuranza desestabiliza el verso sin reventar su significado. Señala que traducir implica un traslado –el desplazamiento de algo en el espacio– y una traslación: el movimiento de un cuerpo de acuerdo con un patrón geométrico. Reconoce, como un gesto ético, que el viaje en el tiempo de las páginas del trágico, necesariamente las modifica. Y señala que la sensibilidad hipermoderna de la poeta canadiense trabaja sobre el molde clásico de Eurípides.
Para Carson, suponer que existe una traducción fiel es –con toda razón– mucho más problemático que aceptar que un siglo deja sus sabores y olores, las correduras de su maquillaje, en lo que alguna vez fue perfecto. Es por eso que donde todos los traductores han puesto a Dionisio a decir: «Soy un dios», Carson alarga el parlamento: «Soy algo sobrenatural para lo que no hay un término en inglés. En griego dicen daimón, ¿podemos usar esa palabra?».
En 'Las Bacantes', Dionisio traslada su naturaleza divina a un cuerpo humano, cambiante y en estado de corrupción constante. Esa traslación perfecta contrasta con el triste disfraz de Penteo, que se viste de mujer para ir a espiar a las bacantes. El destino de Penteo es trágico –lo asesina su propia madre, intoxicada por la pasión dionisiaca– porque es humano: su traducción es secundaria –impura, imperfecta– con respecto al original.
Yo no sé si lo que Pablo tenía eran visiones o ataques, y me cuesta pensar en Jesús leyendo a Eurípides en Galilea, pero es en Hechos 26 que comienza la descomposición de la Antigüedad
Todo esto sería un puro desvarío filológico –lo es, pero quiere tener jiribilla– si no fuera porque en 'Hechos de los Apóstoles' Lucas pone en boca de Jesús unas palabras que dice Dionisio en 'Las Bacantes': «Duro te es dar coces contra el aguijón» (26:14) –en vernáculo: «Deja de escupir para arriba, que te cae». La cita aparece en la tercera descripción, la más completa, de la revelación de Pablo en el camino a Damasco.
La historia es tan conocida que no sé si vale la pena refrescarla: Saulo, rabino fariseo, ve una luz que lo tumba del caballo y escucha la voz de Jesús que le pregunta: «¿Por qué me persigues?». Luego el Cresto, el Kevod, el Hijo del Hombre, cita a Eurípides y le ordena formar prosélitos entre los gentiles. Es la piedra de fundación del futuro cristianismo: no el de la polvosa iglesia primitiva de Juan y Santiago en Jerusalén, sino el que aspira a la universalidad, al imperio.
Yo no sé si lo que Pablo tenía eran visiones o ataques, y me cuesta pensar en Jesús leyendo a Eurípides en Galilea, citándolo ya resucitado, pero es justo en Hechos 26 que comienza la lentísima descomposición de la Antigüedad.
Lucas era gentil, Pablo era un rabinazo, pero también escribía en griego. Leído desde la judáica, pertenece a la tradición del Merkabah –visionarios que redactaban textos apocalípticos durante el periodo helénico. El término que utilizaba en sus cartas para describir lo que le pasó en el camino a Damasco es «metamorphopsis». Lo que les pasaba a los dioses cuando trasladaban su condición divina a la condición humana, «la traducción en vida a la tierra de los benditos».
Gestionar flotas sin sobresaltos: la estrategia que los expertos recomiendan para reducir kilómetros vacíos
Luna de Fresa 2026: cómo y cuándo ver la luna llena más esperada de junio
Alerta alimentaria por listeria en un paté vendido en España
¿Te irías de jangueo con Bad Bunny? Las expresiones que debes conocer para entender el fenómeno mundial
El precio de los huevos desde hoy en los supermercados, de Mercadona a Carrefour, Dia, Alcampo o El Corte Inglés
Okuda presenta el Museo del Kolor en el Palacio de Cortiguera, su «legado personal a Santander»
Sigue la entrevista de Juanma Castaño a Luis de la Fuente, en El Partidazo de COPE
Este patinete Zwheel sube cuestas como si nada, tiene 70 kms de autonomía y doble suspensión
Ramoncín, implacable con Zapatero tras verlo declarar como imputado
Adiós a 'Clanes' en Netflix: la plataforma anuncia el rodaje de la última temporada
Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.